Hvað er að gerast:

miðvikudagur, apríl 25, 2007

óbrigðulleiki páfa

æ, nú er erfitt að læra inni. endemis sumarveður svona rétt fyrir ritgerðarskil.

áðan fékk ég boð um að rit sem ég pantaði frá sænsku biblíoteki fyrir langa löngu væri komið í afgreiðsluna hér á Fjólustrætisbókasafninu.

Bevisförbud : en undersökning av möjligheterna att avvisa oegentligt åtkommen bevisning i brottsmålsrättegång : Skrifter från Juridiska fakulteten i Uppsala ; 64
Lundqvist, Ulf
það er semsagt boðið upp á að panta efni hingað frá Noregi og Svíþjóð, alveg gratis.

eitthvað áttu konurnar í afgreiðslunni erfitt með að finna pöntunina og upp hófst svaka samtal og úthringingar og þurfti ég að taka á honum stóra mínum í dönskunni. að lokum var ég spurður hvort ég væri frá Íslandi eða Færeyjum - það hlýtur að teljast hrós.
stafsetningarforritið sem ég var að prufa á ritgerðinni minni er annars að gera mig gráhærðann. það hefur verið að minna mig á að ég skrifa fullkomlega alltaf fullkomnlega, sem er auðvitað (fullkomlega) út í hött.
einnig hef ég verið að glíma við að lýsa einhverju sem er óbrigðult. ef orð páfa eru óbrigðul og óbrigðanleg, virðast þau vera haldin óbrigðulleika en ekki óbrigðanleika eða óbrigðileika. gott og vel, meikar svosem sens, en munu lesendur vera nægilega vel að sér til þess að vita þetta? óbrigðulleiki gúglast t.d. mjög illa, og óbrigðanleiki og óbrigðileiki alls ekki.
samhengið er umfjöllun um gögn og er ég að lýsa því hvernig ekki er vafi um áreiðanleika og óbrigð___leika þeirra. setningin þyrfti helst að vera óbrigðileg.

já, íslenskan getur verið snúin fyrir einfeldninga eins og mig, það verður ekki frá henni brigðað.

enda kjósa fleiri að læra klingónsku en íslensku skilst mér...

1 ummæli:

Nafnlaus sagði...

nei, nú bregðurðu brigðulleikann brigslum og brögðum!

h.